PS #14: Lost in Translation?

A number of recent Philly performances have brought up questions about what happens when you take a dance form originally seen on the street, in a cafe or in the fields onto a proscenium stage.  “Staged spectacles” of indigenous dance forms have been on the scene for ages now but we still might long for the “real thing.” Similarly, when a piece was site specific and is staged in a different space, how much gets lost? What have you seen that falls in one of these categories and how did you feel about the “translation”?

Share this article

PARTNER CONTENT

Keep Reading

Dances from the Churn

Ankita

Bodies across generations resist being silenced.

A black-and-white photo of two dancers in a brick-walled room. One, masc-presenting, has long curly hair and peeks out at the ceiling, mouth slightly open in expressive thought, one hand bent to touch their forehead, shielding half of their face. The other hand rests against the center of their body. A second dancer stands to their left, mirroring this pose with face tilted all the way to the sky and taut arms.
Photo: Thomas Kay

Possibilities Within Pain

Ankita

Maybe…pain can make one whole.

A white person with curly hair, a beard, and piercing blue eyes shows half of zir face, covering the rest with a red dome shaped hat. Pain au chocolat is stuffed in zir mouth, and zir clothes are bifurcated, much like zir face––half outfitted in red and gold, and the other half in black.
Photo: Janoah Bailin

Search

More results...

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
Writers
Filter by Categories
.
Book Reviews
Interviews
News
Reviews
thINKpieces
Write Back Atchas