PS #14: Lost in Translation?

A number of recent Philly performances have brought up questions about what happens when you take a dance form originally seen on the street, in a cafe or in the fields onto a proscenium stage.  “Staged spectacles” of indigenous dance forms have been on the scene for ages now but we still might long for the “real thing.” Similarly, when a piece was site specific and is staged in a different space, how much gets lost? What have you seen that falls in one of these categories and how did you feel about the “translation”?

Share this article

PARTNER CONTENT

Keep Reading

The Willis in a Red Mansion?

Ziying Cui

The Challenge of Chinese Ballet

At center stage, Baoyu, dressed in flowing white robes, leads a semicircle of female dancers dressed in pastel, Han-style costumes. The dancers extend one leg in high arabesque-like lines while holding delicate props such as fans and round silk fans, creating a symmetrical and airy composition reminiscent of classical Chinese painting. Behind them is a large golden backdrop textured like aged parchment. Red calligraphic Chinese characters are written across it, associated with the supernatural framework of the story. A circular opening in the center of the backdrop reveals a cool blue background, evoking the moon or an otherworldly portal. The stage lighting highlights the dancers’ flowing sleeves and soft colors—peach, pale green, yellow, and ivory—suggesting the youthful elegance of the family's girls.
Photo: The National Ballet of China

Science and Dance in Creative Conversation

Jen George

Science in partnership with dance yields collaboration and contrasting forces.

Two dancers wear black costumes, and the lighting is low and shadowy. One dancer lays face-up on the stage with arms softly outstretched to the sides and their chest lifted off the floor, legs bending at the knees. The other dancer sits, gazing downwards at them. Dancers: Sayer Mansfield, Marla Phelan
Photo: Tim Richardson